8
|
anys han calgut per canviar els hàbits de
comunicació d’una part important de la població mundial. Es calcula que aproximadament
945
milions de persones, dels gairebé 7000 milions que
habitem el planeta, som usuaris d’un revolucionari sistema de comunicació que
va començar com un joc entre estudiants. En aquest curt espai de temps moltes
coses han canviat i ho han fet a la mateixa velocitat de l’expansió de les
xarxes socials.
De fet la
comunicació ja va canviar substancialment amb els correus electrònics,
altrament dits e-mail, i heus aquí el primer exemple d‘allò que us vull parlar.
Per què li diem e-mail si li podem dir correu electrònic? doncs possiblement
perquè és més breu i sobretot, perquè la llengua que domina Internet és
l’anglesa. Molts pensareu no acabo de descobrir la sopa d’all, però gràcies a
aquest domini moltes persones de la meva generació ens hem hagut de posar les
piles a corre cuita per estar al dia amb l’anglès. Jo sempre dic que, per sort,
és l’anglès perquè si hagués estat el xinès, que és la llengua més parlada del
món, no sé si me n’hauria sortit!!!
Però tornem a les
xarxes socials, a tall d’exemple Facebook,
que és una de les més conegudes al nostre país, té aproximadament 500 milions d’usuaris
arreu del món i està traduït a més de 70 idiomes. El llenguatge emprat a
Facebook acostuma a ser planer, fugint de protocols. Això pot ser bo i dolent alhora
ja que d’una banda ens permet fer un tu a tu amb els interlocutors (som més
propers que en un cara a cara) però al mateix temps la laxitud i la relaxació fa
que ens oblidem de la gramàtica i, sobretot de l’ortografia. Per tant, si no
tenim unes bones bases de gramàtica i ortografia pot ser que acabem més
embolicats que la cama d’un romà, ja que incorporem errors que abans no fèiem i
desaprenem allò que teníem consolidat.
Malgrat tot, Facebook,
és segurament una de les xarxes socials que menys distorsiona l’ús del
llenguatge, tot i que té alguns damnificats entre els quals s’hi troben els
accents. Tan sols cal fer una ullada a les darreres modificacions
de la Real Academia Española de la Lengua per adonar-nos de la pèrdua de
popularitat d’aquests preuats i odiats signes gràfics.
Ara bé, fa
aproximadament 5 anys a Facebook li va sortir un germà petit i avantatjat: Twitter que, per dir-ho ras i
curt, és una barreja entre Facebook i els missatges sms de telefonia mòbil. I aquí
entrem de ple en la modificació del llenguatge. D’entrada els missatges a
Twitter no s’escriuen, es piulen, per què? Doncs perquè l’ocellot blau que el
representa ha de piular per força, lògic, no? Així tenim que una piulada és un
missatge de no més de 140 caràcters, inclosos els espais, que ens obliguen a ser breus i concisos o fins
i tot, més que breus, abreviats. Però res més lluny de les velles abreviatures
apreses gràcies a l’ús de diccionaris ara ja obsolets. Les d’avui dia, les
abreviatures vull dir, són més onomatopeiques, s’ha acabat allò de ser
políticament correctes i ara si volem escriure setmana posem 7mana, demà és
dma, per és x, guapo és wpu, d’acord és oc, que és k, moment és mom i així anar-hi
anant...I el cas és que el fenomen és extensiu a d’altres llengües entre les
quals, per suposat l’anglès és la reina. Amb la idea de poder entrar a formar part
del món de les noves comunicacions, s’han creat compilacions d’abreviatures
amb la finalitat de poder entendre i
fer-se entenedor en el nou món intercomunicatiu i interconnectat. Però el
fenomen ja no es limita a l’ús de la xarxa, jo mateixa si prenc apunts o deixo
una nota a casa per quan arribi un dels meus fill escric xque en comptes de
perquè o dma en comptes de demà. Acabarem doncs substituint unes grafies per
altres? tan sols el temps ho dirà, d mom ns nem aqstuman :-P
No hay comentarios:
Publicar un comentario